دانلود آهنگ بیا و در شهر دل من پادشاهی کن این تو این دل من هر چه تو خواهی کن به نام تب و تاب با صدای گروه ایهام همراه متن ترانه و بهترین کیفیت
???
امشب از دیدن من همه انگشت به دهان میمانند همه خوب حال مرا حال و احوال مرا میدانند
گل نیلوفر من آتشی تازه بیا بر پا کن من که در تاب و تبم تو بتابان و شبم زیبا کن
???
بیا و در شهر دل من پادشاهی کن این تو این دل من هر چه تو خواهی کن
ای امان ای امان ای امان از من و حالم
وای عجب ماهی تو چه دلخواهی تا ابد با من بگو همراهی
عاشقی با تو دردسر دارد دل تورا امشب زیر سر دارد
???
به چه شبی بگو امشب مارا میطلبی بگو همچون من در تاب و تبی در تاب و تبی
تاج سرم مگر از تو راحت میگذرم تو را میخواهم با خود ببرم با خود ببرم
???
کلمات کلیدی:
تقدیم به پدری که ندارم …
میان تمام نداشتن ها دوستت دارم …
شانس دیدنت را هر روز ندارم …
ولی دوستت دارم…
وقتی دلم هوایت را میکند حق شنیدن صدایت را ندارم…
ولی دوستت دارم…
وقت هایی که روحم درد دارد و میشکند شانه هایت را برای گریستن کم دارم…
ولی دوستت دارم…
وقت دلتنگی هایم , آغوشت را برای آرام شدن ندارم …
ولی دوستت دارم ….
آری همه وجودمی ولی هیچ جای زندگیم ندارمت و میان تمام نداشتن ها باز هم با تمام وجودم…
دوستت دارم پدرم روح بزرگت شاد وقرین رحمت باد
تقدیم به عزیزانی که پدرشونو از دست دادن … ?
پدرم کسی است که هر وقت میگوید:«درست میشود» تمام نگرانیهایم به یک باره رنگ میبازد.
پدر یعنی :وقتی بعد غذا یه مشت دارو میخوره ، می فهمی چقدر درد داره اما هیچ چی نمیگه…
در نه با سخن که با همان مهربانی، با همان لبخندهای امیدوار و با همان چشمان صاف و زلال همیشه به من میگفت دوستت دارم.
و وقتی میفهمی نصف موهای سفیدش به خاطر غصه های تو هستش ، دلت میخواد بمیری.
پدر یعنی: اونی که کف تموم شهرو جارو میزنه که زن و بچه اش کف خونه کسی رو جارو نزنه.
در زمستان صورت پدرم سرخ بود همه گفتن از سرماست
در تابستان صورت پدرم سرخ بود همه گفتن از گرماست
هیچکس نگفت سرخی صورت پدرم از سیلی روزگار است…
آنقَدَر وسوسه دارم بنویسم که نگو…
تو کجایی پدرم…؟!
آنقَدَر حسرت دیدار تو دارم که نگو…
بسکه دلتنگ تو ام ،از سر شب تا حالا…
آنقَدَر بوسه به تصویر تو دادم که نگو…
جانِ من حرف بزن!
امر بفرما پدرم.
آنقَدَر گوش به فرمان تو هستم که نگو…
کوچه پس کوچه ی این شهر پر از تنهاییست
آنقَدَر بی تو در این شهر غریبم که نگو…
پدر ای یاد تو آرامش من…!
امشب از کوچه ی دلتنگیِ من میگُذری؟!
جانِ من زود بیا
بغلم کن پدرم…!
آنقَدَر حسرت آغوش تو دارم که نگو…
به خدا دلتنگم!
رو به رویم بِنِشینی کافیست
همه دنیا به کنار…
گرچه از دور ولی، من تو را میبوسم
آنقَدر خاک کف پای تو هستم که نگو. ..
یادت گرامی ، روحت شاد
ه سلامتیـت پدرم که هزار بار تَرک برداشتی و یـک بـار دم از شکست نــزدی
کهنه را پــوشیــدی و ذوق لبـاس نــو را به من بخشیـــدی
غــرورم را خریـــدی و یک بــار مغــرورم نـگشتی
پــرواز یــادم دادی و پـــریـــدنــم را نگـریـستـی
پـــــدرم
من از تــو من شــدم
هستیــم از تــــوست
دستانم را بگیر که بزرگ کودکت هنوز غرق در نیاز به توست…
پدرم س?م
از آسمان چه خبر؟
م?همان? خدا تمام نشد که برگرد?؟
مرا ببخش که ن?ستم تا دستانت را به رسم ادب بر د?ده بگذارم
مرا ببخش که بزرگ شدم
مرا ببخش که دارم هم سن تو م?شوم
پدرم آغوش تو امن تر?ن جا? جهان بود
که تجربه ? دوباره اش آرزو شد
شادی روح تمامی پدران اسمانی صلوات
کاش، کسی یاد معلمهایمان میداد که اول مهر شغل پدرها را نپرسند؛ وقتی هنوز احترام به همه شغلها را و افتخار به همه پدرها را یاد دانش آموزانشان ندادهاند. حالا قصه چشمان یتیمی که نم میخورد، بماند.
دُرستِه کَسی رُو نَدارَمــــــــ شَبا بِهِم بِگِه :عِشقَم شَب بِخیـــــــر!
اَما بِه جآش یِه سآیِه سَر padar دارَمـــــــــ
کِ میگِ:دُختَر پاشوو بُروووووووو بِکَپ دیگِ!!
عــــــــــآآآشِقشَمــــــــ
مرامنامه دریا را روح وسیع پدر به تحریر میآید؛ آن هنگام که ابرهای دلتنگی، پنجرههای خانه را باران میپاشند.
ببخشید بابا ، نتونستم”
این جمله را پدر گفت و پیر شد …
پیشانی حاجی شهر ، پینه بسته
دستان پدرم نیز همینطور !
بزرگتر که شدم ، تازه فهمیدم ..
پدرم با دستانش نماز می خواند ...
به سلامتی پسری که وقتی مخاطب خاصش بهش گفت نباید هوای پدر،مادر ،خواهراتو داشته باشی(از لحاظ مالی)گوشیش و خاموش کرد سیم کارتشو عوض کرد رفت لپ پدر، مادرشو بوسید و گفت لنگه خیلی ها رو میشه پیدا کرد ولی لنگه شما دو تا رو هیچوقت!!!!!
منبع : متن پدر
کلمات کلیدی:
در این فسمت سایت سریال نما آهنگ سریال ترکی لروکس را آماده کرده ایم. این آهنگ ها را به همراه ترجمه فارسی برای دانلود قرار داده ایم. سریال لروکس یکی از سریال های پربیننده جم تی وی است که با دوبله فارسی د حال پخش است. می توانید در ادامه آهنگ تیتراژ ابتدای و انتهایی سریال lerox را دانلود کنید.
متن آهنگ تیتراژ سریال لروکس
Yaln?zl?ksa konuyu bilen benim
اگه تنهاییه موضوع رو من میفهمم
Sorgusuzca yine seven benim
بدون دلیل بازم منم که دوست دارم
Zamans?zca kar??mda hayalin
بدون وقفه جلومه خیالام
Rica etsem lütfen gider misin
خواهش کنم میشه بری لطفا؟
Durmak yoktu a?ksa
نباید صبر کنی تو عشق
?nanm???m yalanc?ya
یه دروغگو رو باورکرده بودم
Kalbim senle durdu
قلبم با تو وایساد
Hepsi bo?lukmu? oysa
همشون وعده خالی بوده
??imde gücümde sa??mda solumda
تو کارو زندگیم چپو راستمه
Ah her yerde sen
آه همه جا تو
Evimde, odamda ne i?in var
تو خونم اتاقم چکار داری تو
Ama b?kt?m art?k senden
ولی خسته شدم از تو
Bir de art?k ke?ke durup durup akl?ma gelmesen
یکیم کاش یهو تو فکرم نیای
Anlatsam anlamazs?n mevzu büyük kalbinden
اگه بخوام بگم نمیفهمی موضوع بزرگ تر از قلبته
http://media.topnaz.com/music/2020/2/lerox%20(2).mp3
Git sonuna kadar
تا آخر برو
Yok art?k bir duyan umursayan
دیگه کسی نیست حرفات رو بشنوه و اهمیت بده
Oysa ki a?k ölene kadar
چون توی عشق باید تا اخرش (مرگ) بمونی
Diyordun ya hani yalan dolan
اینو تو میگفتی که دروغ بوده
Eriyordum sensiz
بدون تو دارم آب میشم
Muma dönmü? kalbi
قلبی که به موم تبدیل شده
Hiç görmezdin
نمیتونستی اینا رو ببینی
Niye neden neden neden?
چرا؟ برای چی، برای چی؟
Ve uzatmak yersiz
و ادامه دادن بی مورده
Nas?l olsa yoldan döndürmezdin
هر چی باشه تو از راهت برنمیگردی
Niye neden neden neden?
چرا؟ برای چی، برای چی؟
Off
اوه
Veryans?n edemem kadere
نمیتونم به سرنوشت بگم هر کاری میتونه انجام بده
Sevdim bu benim meselem
من دوسش داشتم و این مشکل من بود
E?ilsem bile devrilmem
حتی اگر کمرم خم بشه، زمین نمیخورم
Sor
بپرس
Dönmezsem sebebi ne diye
اگر من برنگردم دلیلش چیه
Ayd?m iyiye kötüye
دربرار خوب و بد مثل یک ماه بودم
Gel gör ki çok uzak
بیا و ببین که اون روزها خیلی دور موندن
Bir süre o sanc?
اون درد برای یک دوره ایه
Misafir bir yang? aman aman
یک آنیشی مهمونت میمونه آه آه
Sonra keder b?rak?r yakan?
و بعدش این شکنجه دست از سرت برمیداره
Derindedir yank? zaman zaman
که بعضی وقتها طنین (انعکاس) شکنجه هاش خیلی عمیق هستش
http://media.topnaz.com/music/2020/2/lerox%20(1).mp3
کلمات کلیدی:
در این قسمت آهنگ تیتراژ سریال دل با صدای رضا بهرام را آماده کرده ایم. رضا بهرام یکی از خوش صداترین خواننده ایران است که کارهای او با استقبال زیادی روبرو شده است.
???
حکم دل است که مشکل است بین من و تو
حکم دل است که فاصله است بین من و تو
حتی اگر از دوریت این دل بمیرد عاشق محال است که فراموشی بگیرد
من در خطرم بی عشق بی بال و پرم بی عشق
بی عشق جهان یعنی یک چرخش بی معنی
من در خطرم بی عشق بی بال و پرم بی عشق
بی عشق جهان یعنی یک چرخش بی معنی???
تکست آهنگ دل رضا بهرام
حالا ببین نام من از نامت جدا شد بی رحم من سهم من از تو گریه ها شد
این خانه بعد از تو شده دیوانه خانه در من نمرده این جنون عاشقانه
من در خطرم بی عشق بی بال و پرم بی عشق
بی عشق جهان یعنی یک چرخش بی معنی
من در خطرم بی عشق بی بال و پرم بی عشق
بی عشق جهان یعنی یک چرخش بی معنی
???
کلمات کلیدی:
If anyone asks you
how the perfect satisfaction
of all our sexual wanting
will look, lift your face
and say,
Like this.
When someone mentions the gracefulness
of the nightsky, climb up on the roof
and dance and say,
Like this.
If anyone wants to know what “spirit” is,
or what “God’s fragrance” means,
lean your head toward him or her.
Keep your face there close.
Like this.
When someone quotes the old poetic image
about clouds gradually uncovering the moon,
slowly loosen knot by knot the strings
of your robe.
Like this.
If anyone wonders how Jesus raised the dead,
don’t try to explain the miracle.
Kiss me on the lips.
Like this. Like this.
When someone asks what it means
to “die for love,” point
here.
If someone asks how tall I am, frown
and measure with your fingers the space
between the creases on your forehead.
This tall.
The soul sometimes leaves the body, the returns.
When someone doesn’t believe that,
walk back into my house.
Like this.
When lovers moan,
they’re telling our story.
Like this.
I am a sky where spirits live.
Stare into this deepening blue,
while the breeze says a secret.
Like this.
When someone asks what there is to do,
light the candle in his hand.
Like this.
How did Joseph’s scent come to Jacob?
Huuuuu.
How did Jacob’s sight return?
Huuuu.
A little wind cleans the eyes.
Like this.
When Shams comes back from Tabriz,
he’ll put just his head around the edge
of the door to surprise us
Like this.
From ‘The Essential Rumi’, Translations
by Coleman Barks with John Moyne
Love is the Water of Life
Everything other than love for the most beautiful God
though it be sugar- eating.
What is agony of the spirit?
To advance toward death without seizing
hold of the Water of Life.
Masnawi I 3686-87
A moment of happiness,
you and I sitting on the verandah,
apparently two, but one in soul, you and I.
We feel the flowing water of life here,
you and I, with the garden’s beauty
and the birds singing.
The stars will be watching us,
and we will show them
what it is to be a thin crescent moon.
You and I unselfed, will be together,
indifferent to idle speculation, you and I.
The parrots of heaven will be cracking sugar
as we laugh together, you and I.
In one form upon this earth,
and in another form in a timeless sweet land.
Kulliyat-e Shams, 2114
Lovers
O lovers, lovers it is time
to set out from the world.
I hear a drum in my soul’s ear
coming from the depths of the stars.
Our camel driver is at work;
the caravan is being readied.
He asks that we forgive him
for the disturbance he has caused us,
He asks why we travelers are asleep.
Everywhere the murmur of departure;
the stars, like candles
thrust at us from behind blue veils,
and as if to make the invisible plain,
a wondrous people have come forth.
The Divani Shamsi Tabriz, XXXVI
All through eternity
Beauty unveils His exquisite form
in the solitude of nothingness;
He holds a mirror to His Face
and beholds His own beauty.
he is the knower and the known,
the seer and the seen;
No eye but His own
has ever looked upon this Universe.
His every quality finds an expression:
Eternity becomes the verdant field of Time and Space;
Love, the life-giving garden of this world.
Every branch and leaf and fruit
Reveals an aspect of His perfection-
They cypress give hint of His majesty,
The rose gives tidings of His beauty.
Whenever Beauty looks,
Love is also there;
Whenever beauty shows a rosy cheek
Love lights Her fire from that flame.
When beauty dwells in the dark folds of night
Love comes and finds a heart
entangled in tresses.
Beauty and Love are as body and soul.
Beauty is the mine, Love is the diamond.
They have together
since the beginning of time-
Side by side, step by step.
I swear, since seeing Your face,
the whole world is fraud and fantasy
The garden is bewildered as to what is leaf
or blossom. The distracted birds
can’t distinguish the birdseed from the snare.
A house of love with no limits,
a presence more beautiful than venus or the moon,
a beauty whose image fills the mirror of the heart.
The Divani Shamsi Tabriz XV
Let go of your worries
and be completely clear-hearted,
like the face of a mirror
that contains no images.
If you want a clear mirror,
behold yourself
and see the shameless truth,
which the mirror reflects.
If metal can be polished
to a mirror-like finish,
what polishing might the mirror
of the heart require?
Between the mirror and the heart
is this single difference:
the heart conceals secrets,
while the mirror does not.
The Divani Shamsi Tabriz, XIII
This is love: to fly toward a secret sky,
to cause a hundred veils to fall each moment.
First, to let go of live.
In the end, to take a step without feet;
to regard this world as invisible,
and to disregard what appears to be the self.
Heart, I said, what a gift it has been
to enter this circle of lovers,
to see beyond seeing itself,
to reach and feel within the breast.
The Divani Shamsi Tabriz, XIII
Love is reckless; not reason.
Reason seeks a profit.
Love comes on strong,
consuming herself, unabashed.
Yet, in the midst of suffering,
Love proceeds like a millstone,
hard surfaced and straightforward.
Having died of self-interest,
she risks everything and asks for nothing.
Love gambles away every gift God bestows.
Without cause God gave us Being;
without cause, give it back again.
Mathnawi VI, 1967-1974
I am a sculptor, a molder of form.
In every moment I shape an idol.
But then, in front of you, I melt them down
I can rouse a hundred forms
and fill them with spirit,
but when I look into your face,
I want to throw them in the fire.
My souls spills into yours and is blended.
Because my soul has absorbed your fragrance,
I cherish it.
Every drop of blood I spill
informs the earth,
I merge with my Beloved
when I participate in love.
In this house of mud and water,
my heart has fallen to ruins.
Enter this house, my Love, or let me leave.
The Divani Shamsi Tabriz, XXXIV
Passion makes the old medicine new:
Passion lops off the bough of weariness.
Passion is the elixir that renews:
how can there be weariness
when passion is present?
Oh, don’t sigh heavily from fatigue:
seek passion, seek passion, seek passion!
Mathnawi VI, 4302-4304
The beauty of the heart
is the lasting beauty:
its lips give to drink
of the water of life.
Truly it is the water,
that which pours,
and the one who drinks.
All three become one when
your talisman is shattered.
That oneness you can’t know
by reasoning.
Mathnawi II, 716-718
“I am only the house of your beloved,
not the beloved herself:
true love is for the treasure,
not for the coffer that contains it.”
The real beloved is that one who is unique,
who is your beginning and your end.
When you find that one,
you’ll no longer expect anything else:
that is both the manifest and the mystery.
That one is the lord of states of feeling,
dependent on none;
month and year are slaves to that moon.
When he bids the “state,”
it does His bidding;
when that one wills, bodies become spirit.
Mathnawi III, 1417-1424
The springtime of Lovers has come,
that this dust bowl may become a garden;
the proclamation of heaven has come,
that the bird of the soul may rise in flight.
The sea becomes full of pearls,
the salt marsh becomes sweet as kauthar,
the stone becomes a ruby from the mine,
the body becomes wholly soul.
The intellectual is always showing off,
the lover is always getting lost.
The intellectual runs away.
afraid of drowning;
the whole business of love
is to drown in the sea.
Intellectuals plan their repose;
lovers are ashamed to rest.
The lover is always alone.
even surrounded by people;
like water and oil, he remains apart.
The man who goes to the trouble
of giving advice to a lover
get nothing. He’s mocked by passion.
Love is like musk. It attracts attention.
Love is a tree, and the lovers are its shade.
Kulliyat-e Shams, 21
Love has nothing to do with
the five senses and the six directions:
its goal is only to experience
the attraction exerted by the Beloved.
Afterwards, perhaps, permission
will come from God:
the secrets that ought to be told with be told
with an eloquence nearer to the understanding
that these subtle confusing allusions.
The secret is partner with none
but the knower of the secret:
in the skeptic’s ear
the secret is no secret at all.
Mathnawi III, 1417-1424
When the rose is gone and the garden faded
you will no longer hear the nightingale’s song.
The Beloved is all; the lover just a veil.
The Beloved is living; the lover a dead thing.
If love withholds its strengthening care,
the lover is left like a bird without care,
the lover is left like a bird without wings.
How will I be awake and aware
if the light of the Beloved is absent?
Love wills that this Word be brought forth.
Mathnawi I, 23-31
Because I cannot sleep
I make music at night.
I am troubled by the one
whose face e has the color of spring flowers.
I have neither sleep nor patience,
neither a god reputation nor disgrace.
A thousand robes of wisdom are gone.
All my good manners have moved a thousand miles away.
The heart and the mind are left angry with each other.
The starts and the moon are envious of each other.
Because of this alienation the physical universe
is getting tighter and tighter.
The moon says, “How long will I remain
suspended without a sun?”
Without Love’s jewel inside of me,
let the bazaar of my existence by destroyed stone by stone.
O Love, You who have been called by a thousand names,
You who know how to pour the wine
into the chalice of the body,
You who give culture to a thousand cultures,
You who are faceless but have a thousand faces,
O Love, You who shape the faces
of Turks, Europeans, and Zanzibaris,
give me a glass from Your bottle,
or a handful of bheng from Your Branch.
Remove the cork once more.
The we’ll see a thousand chiefs prostrate themselves,
and a circle of ecstatic troubadours will play.
Then the addict will be breed of craving.
and will be resurrected,
and stand in awe till Judgement Day.
Ode 314
Those who don’t feel this Love
pulling them like a river,
those who don’t drink dawn
like a cup of spring water
or take in sunset like supper,
those who don’t want to change,
let them sleep.
This Love is beyond the study of theology,
that old trickery and hypocrisy.
I you want to improve your mind that way,
sleep on.
I’ve given up on my brain.
I’ve torn the cloth to shreds
and thrown it away.
If you’re not completely naked,
wrap your beautiful robe of words
around you,
and sleep.
“Like This” Coleman Barks, Maypop, 1990
A lifetime without Love is of no account
Love is the Water of Life
Drink it down with heart and soul!
Divan-i-Shams 11909
Last night you lfet me and slept
your own deep sleep. Tonight you turn
and turn. I say,
“You and I will be together
till the universe dissolves.”
You mumble back things you thought of
when you were drunk.
Like This, Rumi, Coleman Barks, Maypop Books
Who is at my door?
He said, “Who is at my door?”
I said, “Your humble servant.”
He said, “What business do you have?”
I said, “To greet you, 0 Lord.”
He said, “How long will you journey on?”
I said, “Until you stop me.”
He said, “How long will you boil in the fire?”
I said, “Until I am pure.
“This is my oath of love.
For the sake of love
I gave up wealth and position.”
He said, “You have pleaded your case
but you have no witness.”
I said, “My tears are my witness;
the pallor of my face is my proof.’
He said, “Your witness has no credibility;
your eyes are too wet to see.”
I said, “By the splendor of your justice
my eyes are clear and faultless.”
He said, “What do you seek?”
I said, “To have you as my constant friend.”
He said, “What do you want from me?”
I said, “Your abundant grace.”
He said, “Who was your companion on the ‘ourney?
I said, “The thought of you, 0 King.”
He said, “What called you here?”
I said, “The fragrance of your wine.”
He said, “What brings you the most fulfillment?”
I said, “The company of the Emperor.”
He said, “What do you find there?”
I said, “A hundred miracles.”
He said, “Why is the palace deserted?”
I said, “They all fear the thief.”
He said, “Who is the thief?”
I said, “The one who keeps me from -you.
He said, “Where is there safety?”
I said, “In service and renunciation.”
He said, “What is there to renounce?”
I said, “The hope of salvation.”
He said, “Where is there calamity?”
I said, “In the presence of your love.”
He said, “How do you benefit from this life?”
I said, “By keeping true to myself
Now it is time for silence.
If I told you about His true essence
You would fly from your self and be gone,
and neither door nor roof could hold you back!
Rumi – In the Arms of the Beloved, Jonathan Star
Jeremy P. Tarcher/Putnam, New York 1997
Don’t go anywhere without me.
Let nothing happen in the sky apart from me,
or on the ground, in this world or that world,
without my being in its happening.
Vision, see nothing I don’t see.
Language, say nothing.
The way the night knows itself with the moon,
be that with me. Be the rose
nearest to the thorn that I am.
I want to feel myself in you when you taste food,
in the arc of your mallet when you work,
when you visit friends, when you go
up on the roof by yourself at night.
There’s nothing worse than to walk out along the street
without you. I don’t know where I’m going.
You’re the road, and the knower of roads,
more than maps, more than love.
The Essential Rumi Coleman Barks
Further reading:
Rumi: The Path of Love, by Manuela Dunn Mascetti (Editor) Camille & Kabir Helminski, Hardcover – 96 pages ( 4 November, 1999) Element Books Ltd
Hush, Don’t Say Anything to God : Passionate Poems of Rumi Jalal Al-Din Rumi, Shahram Shiva, ( 1 October, 1999) Jain Publishing Company
Look! This Is Love Poems of Rumi (Shambhala Centaur Editions) Jalal Al-Din Rumi, et al /Published 1996
Rumi’s Divan of Shems of Tabriz Selected Odes (Element Classics of World Spirituality) Mevlana Jalaluddin Rumi, et al / Published 1997
The Way of Passion: A Celebration of Rumi, by Andrew Harvey
The Sufi Path of Love The Spiritual Teachings of Rumi William C. Chittick (Translator) Published 1983
Where Two Oceans Meet A Selection of Odes from the Divan of Shems of Tabriz Mevlana Jalaluddin Rumi, James G. Cowan (Translator) Published 199
source : Rumi and اشعار عاشقانه مولانا
کلمات کلیدی: